|
|
|
|
|
En más de una ocasión hemos llevado, desde esta página, a los lectores de Alfa y Omega noticia puntual sobre el buen hacer de la Biblioteca Castro. Quienes rigen la Fundación José Antonio Castro, patrocinadora de dicha Biblioteca, se han propuesto el loable empeño de llevar a los lectores de habla española lo mejor de los clásicos de nuestra literatura: es el propósito, logrado, de los dos espléndidos volúmenes que hoy traemos a esta página: las obras completas de Juan Boscán y de Garcilaso de la Vega, en un mismo tomo, y la obra completa, en otro, de Juan del Encina. En la introducción al primero, Carlos Clavería comenta que es fruto de una historia de amistad: la poesía del siglo XVI se escribió y se desarrolló en reuniones de amistad; y la más importante es quizá la de Garcilaso y Boscán. En cuanto al segundo volumen, Miguel Ángel Pérez Priego, en la introducción que escribe sobre Juan del Encina, hijo de Juan de Fermoselle, zapatero de oficio, comenta que su obra artística "es de las más amplias e importantes de su época; ensayó todos los temas y géneros poéticos con una extraordinaria variedad y dominio, y su producción lírica es la más amplia, rica y sugestiva de toda su obra poética. En cuanto a su obra dramática, se ha calificado con toda propiedad a Encina, padre del teatro castellano".
|
![]() |
|
Lorca y Miguel Hernández, Juan Ramón Jiménez, Antonio Machado y Miguel de Unamuno, entre los nuestros, y Maiakovsky, Pavese, Pessoa y Rilke entre los de fuera, son los nombres señeros de la literatura mundial que han encontrado acogida en las casi 500 páginas de esta antología poética religiosa europea del siglo XX, que acaba de editar la B.A.C. bajo el título Hombre y Dios. Es un volumen que culmina la trilogía de poesía religiosa Hombre y Dios de esta editorial. Para este último volumen, se ha elegido Europa, incluida la del Este, aunque el telón de acero impidió, tristemente, durante muy largo tiempo, la publicación de este tipo de poesía en algunos países. Se ha optado por presentar en forma bilingüe los poemas escritos en alemán, francés, inglés, italiano y portugués. Aparecen sólo en castellano los escritos en lenguas como checo, griego, polaco, rumano, ruso o sueco. Late en estas páginas seleccionadas por Pilar Maícas García-Asenjo, de la Universidad de Lovaina, y por María Enriqueta Soriano P. Villamil, de la Universidad Católica de París, con introducción general del literato y teólogo francés Jean Pierre Jossua, quizá lo mejor del alma de aquellos que supieron escuchar como señalan las autoras el vibrar del espíritu, la aventura transcendente del hombre europeo del siglo XX.
|
![]() |